일반적으로 영어 문법상에서는 우리말 구조상으로는 이해하기 힘든 구조가 나옵니다.
대표적으로 이런 케이스인데요.
-> 접속사 + 전치사
-> 전치사 + 접속사
영어를 만든 사람들은 이런것들로도 부족한지
전치사 + 전치사의 결합구조도 만들었습니다. (아주 예외적으로 간간히 쓰입니다만)
대표적인 구문으로써 다음이 있습니다.
해당 구문은 일반적으로 널리 쓰이는 표현상에서는 전치사 + 전치사 구조를 쉽게 짐작하기
힘듭니다.
다르게 표현된 2개의 문장을 보시면 금방 알아챌 수 있습니다.
1번의 경우, 금방 all 이 부사이며 over 이 전명구라는걸 알 수 있지만,
같은 표현이 됨에도 불구하고 2번 문장에선 from 전치사가 등장한다는걸 알 수 있습니다.
보통 이러한 문장구조를 2번 문장의 기준으로 설명하자면
부사 all 이 전명구인 over 부사구를 수식하며 이 전체를 전치사 from 이 목적어로 갖는다..
라고 할 수 있겠습니다.
그러나 대개, all over the globe 같은 관용어구는 앞전의 전치사를 생략하고 쓰는 표현이
대부분이므로 헷갈릴 우려는 없다고 Scavenger 는 보고 있습니다 :D
대표적으로 이런 케이스인데요.
-> 접속사 + 전치사
-> 전치사 + 접속사
영어를 만든 사람들은 이런것들로도 부족한지
전치사 + 전치사의 결합구조도 만들었습니다. (아주 예외적으로 간간히 쓰입니다만)
대표적인 구문으로써 다음이 있습니다.
-> All over the globe.
-> From around the globe
-> From around the globe
해당 구문은 일반적으로 널리 쓰이는 표현상에서는 전치사 + 전치사 구조를 쉽게 짐작하기
힘듭니다.
다르게 표현된 2개의 문장을 보시면 금방 알아챌 수 있습니다.
1) S exports a wide parts of monitors all over the globe.
2) I received an e-message from all over the globe via that web-site.
2) I received an e-message from all over the globe via that web-site.
1번의 경우, 금방 all 이 부사이며 over 이 전명구라는걸 알 수 있지만,
같은 표현이 됨에도 불구하고 2번 문장에선 from 전치사가 등장한다는걸 알 수 있습니다.
보통 이러한 문장구조를 2번 문장의 기준으로 설명하자면
부사 all 이 전명구인 over 부사구를 수식하며 이 전체를 전치사 from 이 목적어로 갖는다..
라고 할 수 있겠습니다.
그러나 대개, all over the globe 같은 관용어구는 앞전의 전치사를 생략하고 쓰는 표현이
대부분이므로 헷갈릴 우려는 없다고 Scavenger 는 보고 있습니다 :D
YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST





